1
00:00:01,793 --> 00:00:02,711
嚟啦。你唔好跟甩呀。

2
00:00:02,794 --> 00:00:03,753
唔公平喎。

3
00:00:03,837 --> 00:00:04,921
好嘢！嗚呼呼！

4
00:00:05,004 --> 00:00:06,923
嘩！

5
00:00:07,006 --> 00:00:08,173
我哋唔會惹麻煩咩？

6
00:00:08,258 --> 00:00:11,261
呢度冇人嚟㗎。
好啦。

7
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
等埋呀。

9
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
喂。

10
00:00:15,056 --> 00:00:16,056
幾正咧，可？ - 係呀。

11
00:00:16,140 --> 00:00:18,435
好，睇住喇。

12
00:00:18,518 --> 00:00:20,562
咩呀？

13
00:00:20,645 --> 00:00:21,604
我明，可？

14
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
等我哋點著呢個衰仔啦。

15
00:00:23,898 --> 00:00:25,275
等陣。

16
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
嘩。
跟住...

19
00:00:29,404 --> 00:00:30,321
嘩！ - 正呀！

20
00:00:30,405 --> 00:00:31,781
嗚！

21
00:00:31,865 --> 00:00:33,616
如果我哋一齊點呢？
喂，正呀。

22
00:00:33,700 --> 00:00:34,826
係呀係呀。
好。

23
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
嗱，你拎一個。 - 好。

24
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
好，我哋同一時間點。

25
00:00:38,830 --> 00:00:42,250
一，二，三。

27
00:00:43,501 --> 00:00:44,961
噢噢！
嗚呼！

28
00:00:45,044 --> 00:00:46,212
俾多個我啦，喂。嚟啦。

29
00:00:46,296 --> 00:00:47,589
喂喂喂。
俾多個我。

30
00:00:47,672 --> 00:00:49,215
喂喂。
咩呀？

34
00:01:05,899 --> 00:01:06,858
點呀？

35
00:01:06,941 --> 00:01:08,318
呃，奧亞會嚟接我。

36
00:01:08,401 --> 00:01:10,445
我哋要上州。有新案。

37
00:01:10,528 --> 00:01:12,155
佢幾快會到？

38
00:01:12,238 --> 00:01:13,948
嗯，可能幾分鐘之後。

39
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
哎吔，咁慘呀。

40
00:01:15,241 --> 00:01:16,367
我本來想整啲炒蛋俾你食。

41
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
哦。

42
00:01:17,744 --> 00:01:19,496
係呀，但佢哋掂唔掂㗎？

43
00:01:19,579 --> 00:01:20,997
我覺得佢哋好犀利。

45
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
我早就知你會咁講。下次啦。

46
00:01:25,585 --> 00:01:26,836
喂，你覺得奧亞車我出市區

47
00:01:26,920 --> 00:01:28,755
點睇呀？

48
00:01:29,923 --> 00:01:32,217
等我唔使行去地鐵站嘛。

49
00:01:33,218 --> 00:01:35,178
嗯…

51
00:01:37,096 --> 00:01:39,516
我仲未…我仲未同佢講過任何嘢。

53
00:01:42,310 --> 00:01:43,853
我只係覺得暫時呢件事

54
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
應該得我哋兩個知。

55
00:01:45,104 --> 00:01:48,983
你知啦，簡單啲好。

56
00:01:52,612 --> 00:01:54,864
好。

57
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
當然啦。都係走先。

58
00:01:56,950 --> 00:01:58,034
好。喂，喂，喂。

59
00:01:58,117 --> 00:01:59,077
聽我講。唔好意思。

60
00:01:59,160 --> 00:02:01,246
我只係…我仲未準備好做嗰件事。

61
00:02:01,329 --> 00:02:02,497
冇問題。冇事㗎。

62
00:02:02,580 --> 00:02:04,666
唔係問題。

63
00:02:04,749 --> 00:02:06,417
我明㗎。

64
00:02:06,501 --> 00:02:08,377
好。

66
00:02:12,966 --> 00:02:15,510
拜拜。

67
00:02:15,593 --> 00:02:17,220
遲啲見。

69
00:02:21,057 --> 00:02:22,350
女性，廿幾歲尾。

70
00:02:22,433 --> 00:02:24,394
法醫話佢唔係喺水底死嘅。

71
00:02:24,477 --> 00:02:26,813
被勒死，可能被強姦。

72
00:02:26,896 --> 00:02:28,273
屍體俾鐵線綁住

73
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
仲加咗重物令佢沉喺水底。

75
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
小心啲，無論佢係邊個。

76
00:02:35,321 --> 00:02:37,240
我哋派咗幾個潛水員搜湖底。

77
00:02:37,323 --> 00:02:38,575
法醫喺屍體上發現紋身

78
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
同失蹤人口報告吻合。

79
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
康涅狄格州嘅比阿特麗絲·桑托斯。

80
00:02:42,787 --> 00:02:44,914
啱啱過咗州界，所以我哋先打俾你。

81
00:02:44,998 --> 00:02:47,083
唔該晒，呢度交俾我哋啦。

83
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
呃，發生咩事？

84
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
睇嚟佢哋搵到啲嘢。

85
00:02:52,380 --> 00:02:53,923
嗰個係咪另一條屍？

88
00:02:58,261 --> 00:02:59,304
我哋要多個屍袋。

89
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
又搵到一個。

90
00:03:00,471 --> 00:03:01,931
企出嚟。

91
00:03:02,015 --> 00:03:03,892
我哋等佢反轉咗先。

92
00:03:03,975 --> 00:03:06,436
等陣。

93
00:03:06,519 --> 00:03:08,104
下面仲有人喺度。

94
00:03:08,187 --> 00:03:11,608
即係三條屍。

95
00:03:11,691 --> 00:03:13,943
有人好唔得閒喎。

98
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
FBI 將連環謀殺定義為非法殺害

99
00:03:23,202 --> 00:03:25,121
兩個或以上嘅受害者，喺唔同事件之中

100
00:03:25,204 --> 00:03:27,123
俾同一個或者同一班兇手殺害。

101
00:03:27,206 --> 00:03:29,334
歡迎嚟到星期二朝早。

102
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
我哋第一個受害者係碧翠絲·山度士。

103
00:03:31,377 --> 00:03:32,295
已婚，廿八歲。

104
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
八日前佢老公報案話佢失蹤。

105
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
法醫話佢俾人綁架之後冇幾耐就被殺。

106
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
好有可能佢都俾人性侵犯過。

107
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
我估我知答案，但有冇 DNA？

108
00:03:41,721 --> 00:03:43,431
喺水底成個禮拜，乜都冇晒啦。

109
00:03:43,514 --> 00:03:45,642
第二個受害者：夢娜·潔伯格。

110
00:03:45,725 --> 00:03:47,268
都係廿幾歲尾，已婚。

111
00:03:47,352 --> 00:03:48,311
五個星期前失蹤。

112
00:03:48,394 --> 00:03:50,313
第三個係迪安妮·卡萊爾——

113
00:03:50,396 --> 00:03:51,439
呃，已婚，廿幾歲。

114
00:03:51,522 --> 00:03:52,649
十一個星期前失蹤。

115
00:03:52,732 --> 00:03:54,817
法醫話三個都係被勒死

116
00:03:54,901 --> 00:03:56,819
但冇辦法確認性侵犯

117
00:03:56,903 --> 00:03:58,321
對於潔伯格同卡萊爾。

118
00:03:58,404 --> 00:03:59,656
喺水入面太耐。

119
00:03:59,739 --> 00:04:02,533
唔，但我哋應該假設有發生過。

120
00:04:02,617 --> 00:04:06,287
咁鑑證組喺現場做緊佢哋做開嗰啲嘢。

121
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
與此同時，我哋要影片

122
00:04:08,081 --> 00:04:10,375
監控鏡頭、保安錄影、交通鏡頭

123
00:04:10,458 --> 00:04:13,127
案發現場方圓五英里範圍，係嘛？

124
00:04:13,211 --> 00:04:14,295
我意思係，嗰度幾鄉下㗎。

125
00:04:14,379 --> 00:04:15,463
冇乜鏡頭。

126
00:04:15,546 --> 00:04:16,714
所以重要手機訊號記錄

127
00:04:16,798 --> 00:04:18,632
嚟自嗰區嘅手機訊號塔。

128
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
咁要法庭傳票㗎。我哋開始搞佢哋。

129
00:04:21,219 --> 00:04:23,805
好喇，第二。受害者有咩關聯？

130
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
佢哋全部嚟自同一個地區，

131
00:04:25,223 --> 00:04:27,016
咁我哋知道嗰度係佢獵場。

132
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
但點解佢揀呢啲女人？

133
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
我哋搞明白呢點，就會搵到佢。

134
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
所以我哋要呢啲女人嘅完整背景

135
00:04:32,772 --> 00:04:34,983
朋友、家人、老公、刑事紀錄。

136
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
黛安妮卡萊爾三個月前被殺。

137
00:04:37,443 --> 00:04:39,195
莫娜吉伯格，一個月前。

138
00:04:39,278 --> 00:04:40,863
碧翠絲山度士，上個禮拜。

139
00:04:40,947 --> 00:04:42,240
呢條友正在狩獵。

140
00:04:42,323 --> 00:04:43,741
唔好浪費時間。

142
00:04:45,118 --> 00:04:46,119
開工啦。

143
00:04:46,202 --> 00:04:47,829
咁我一直睇緊...

144
00:04:47,912 --> 00:04:49,831
祖寶。
嗯？

145
00:04:49,914 --> 00:04:52,709
三個受害者都結咗婚，係嘛？

146
00:04:52,792 --> 00:04:54,877
係呀。點解咁問？

147
00:04:54,961 --> 00:04:57,505
佢哋被發現嗰陣，冇戴結婚戒指。

149
00:04:58,840 --> 00:05:00,883
全部冇？
冇。

151
00:05:02,844 --> 00:05:04,345
咁佢拎走戒指當戰利品。

152
00:05:04,429 --> 00:05:06,139
咁代表咩？

153
00:05:06,222 --> 00:05:07,890
戒指代表浪漫，係嘛？

154
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
嗯，某程度上係佔有。

155
00:05:09,976 --> 00:05:11,561
可能佢想有種感覺

156
00:05:11,644 --> 00:05:13,187
好似由佢哋老公手上偷走佢哋。

157
00:05:13,271 --> 00:05:14,689
好，咁如果佢係性方面沉迷，

158
00:05:14,772 --> 00:05:15,940
咁可能佢之前觀察過佢哋。

159
00:05:16,024 --> 00:05:17,734
祖寶，我哋去同山度士老公傾下，

160
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
睇下佢知唔知邊個成日𥄫住佢。

161
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
朱寶。
嗯，係。

162
00:05:23,781 --> 00:05:25,074
係呀，聽落幾好。

163
00:05:25,158 --> 00:05:26,409
我會叫斯科拉同蒂芬妮

164
00:05:26,492 --> 00:05:28,244
去同其他受害者嘅老公傾下。

166
00:05:31,330 --> 00:05:33,750
用嚟綁住班受害者嘅電線，

167
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
唔係14號電線

168
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
打咗個平結掛？

170
00:05:40,006 --> 00:05:42,258
估得幾好。

171
00:05:42,341 --> 00:05:43,801
多謝。

174
00:06:04,405 --> 00:06:06,657
喂，我係紐約辦事處嘅助理主管朱寶·瓦倫丁。

175
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
唔該，我想同你哋嘅特別主管麗娜·特倫霍姆講電話？

176
00:06:08,367 --> 00:06:12,330
好，唔該晒。

177
00:06:12,413 --> 00:06:13,456
慢慢嘆。

178
00:06:13,539 --> 00:06:14,749
喂，麗娜。

179
00:06:16,375 --> 00:06:17,710
喂，你呀。

180
00:06:17,794 --> 00:06:20,588
嗨，你好嗎？

181
00:06:20,671 --> 00:06:23,132
嗨。
我幫你買咗杯咖啡。

182
00:06:24,842 --> 00:06:26,803
哦，唔該。

183
00:06:26,886 --> 00:06:28,304
你仲係飲齋啡？

184
00:06:28,387 --> 00:06:29,931
你知㗎。

185
00:06:30,014 --> 00:06:31,682
係呀。
多謝你嚟。 - 唔使。

186
00:06:31,766 --> 00:06:33,184
唔使啦，其實我咁啱喺市區。

187
00:06:33,267 --> 00:06:35,103
我要去中城開網絡犯罪專案小組會議。

188
00:06:35,186 --> 00:06:37,188
哦，咁好。紐瓦克嗰邊點呀？

189
00:06:37,271 --> 00:06:39,232
你做咗特別主管幾耐？兩年喇，係咪？

190
00:06:39,315 --> 00:06:41,651
係呀，幾好。

191
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
好忙。 - 係呀係呀。

192
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
咁有咩事？你想同我傾。

193
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
係呀，嗯...

194
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
你記唔記得科里·麥克梅？

195
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
喺上州強姦同殺咗嗰個女人嗰個？

196
00:06:59,919 --> 00:07:01,629
啊，係呀，朱寶。

197
00:07:01,712 --> 00:07:03,631
我記得科里·麥克梅。佢點樣？

198
00:07:03,714 --> 00:07:05,967
我哋接咗單連環謀殺案。

199
00:07:06,050 --> 00:07:07,677
三個女人，被強姦同殺害。

201
00:07:08,928 --> 00:07:09,846
用鐵線綁住。

202
00:07:09,929 --> 00:07:12,390
同麥美用嘅一樣，十四號電線。

203
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
嘩。咁跟住呢？

204
00:07:14,559 --> 00:07:16,394
三個都冇咗隻結婚戒指。

205
00:07:16,477 --> 00:07:19,480
即係麥美個受害人都冇咗佢嗰隻。

206
00:07:19,564 --> 00:07:20,815
嗰時我哋覺得冇關係，但而家--

207
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
係呀，而家你覺得唔係。點解？

208
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
而且啲屍體係喺威徹斯特北部發現嘅。

209
00:07:25,236 --> 00:07:26,237
即係麥美住嗰度。

210
00:07:26,320 --> 00:07:30,324
而且啲屍體係用平結綁住，

211
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
麥美都用開嘅。

212
00:07:31,951 --> 00:07:34,328
係呀。我都用平結，祖博。我殺咗佢哋呀？- 呃...

213
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
呃...

214
00:07:36,956 --> 00:07:38,249
呃...

215
00:07:38,332 --> 00:07:39,917
麥美單案係八年前。

216
00:07:40,001 --> 00:07:41,043
佢坐緊三十年到終身監禁。

217
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
我意思係，殺咗你嗰幾個受害人嘅，唔係麥美。

218
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
係，係。唔係，唔係，當然啦。

219
00:07:45,089 --> 00:07:47,175
但係，呃，可能

220
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
佢影響咗某啲人，模仿犯嗰種...

221
00:07:49,635 --> 00:07:52,013
係。

222
00:07:53,347 --> 00:07:55,308
或者...

223
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
你知啦，可能我哋搞錯咗。

225
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
唔好意思。你覺得麥美係無辜嘅？

226
00:08:05,818 --> 00:08:07,862
你覺得我哋關錯咗人？

227
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
唔係冇可能。

228
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
係，係冇可能。

229
00:08:14,660 --> 00:08:18,414
佢--麥美係個道友，有暴力前科。

230
00:08:18,497 --> 00:08:19,749
佢喺庭上講大話。

231
00:08:19,832 --> 00:08:22,084
仲有呀，佢嘅DNA喺個受害人身上搵到。

232
00:08:22,168 --> 00:08:25,087
係，而且佢有不在場證人。

233
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
係，冇人信，包括你在內。

234
00:08:27,632 --> 00:08:30,927
嗯，我意思係，唔可以信我嘅--

235
00:08:31,010 --> 00:08:33,095
我諗我哋都知道嗰時發生咗好多事。

236
00:08:33,179 --> 00:08:34,931
我嗰時成日飲酒。

237
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
我段婚姻就快玩完。

238
00:08:36,933 --> 00:08:38,058
係，冇錯。我記得。

239
00:08:38,142 --> 00:08:39,434
而且你同我...
係。

240
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
我--我記得。

242
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
就好似我講咁，嗰排真係好多嘢發生。

243
00:08:46,025 --> 00:08:49,070
麥美呢個人好可靠。

244
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
DNA唔會講大話，祖巴，你知㗎。

245
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
係呀。

246
00:08:53,950 --> 00:08:56,118
而嗰個模仿犯嘅諗法，幾有趣喎。

247
00:08:56,202 --> 00:08:57,745
我會查下呢樣。

249
00:08:59,538 --> 00:09:01,332
仲有祖巴，呃...

250
00:09:01,415 --> 00:09:04,627
我同緊副局長傾緊

251
00:09:04,710 --> 00:09:06,963
關於反恐組嗰邊，睇下可唔可以畀我負責。

252
00:09:07,046 --> 00:09:07,922
哦，嘩。

253
00:09:08,005 --> 00:09:11,133
而家只係傾下啫，不過我好有希望。

255
00:09:14,512 --> 00:09:18,432
啲人問起單舊案啲尷尬問題，冇好處㗎。

256
00:09:20,851 --> 00:09:23,145
明喇。
係？

257
00:09:23,229 --> 00:09:25,856
嗯，係。

258
00:09:26,732 --> 00:09:27,858
見到你真好。

260
00:09:34,991 --> 00:09:37,827
我完全搞唔明呢啲嘢。

261
00:09:37,910 --> 00:09:40,288
你哋喺個湖度搵到比婭？佢點會喺嗰度㗎？

262
00:09:40,371 --> 00:09:41,580
呢個都係我哋想查清楚嘅嘢。

263
00:09:41,664 --> 00:09:42,665
山度士先生，你可唔可以話畀我哋知

264
00:09:42,748 --> 00:09:43,582
佢失蹤嗰晚發生咗咩事？

265
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
咁你哋搵到另外兩個女人，係咪？

266
00:09:45,251 --> 00:09:46,460
佢哋係邊個？ - 對唔住。

267
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
我哋唔可以講其他受害者嘅事。

268
00:09:47,920 --> 00:09:49,505
咁你哋至少係咪有嫌疑犯？

269
00:09:49,588 --> 00:09:51,340
嗰樣我哋都唔可以透露。

270
00:09:51,424 --> 00:09:53,175
由比婭失蹤開始，

271
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
你哋啲警察成日就係講「我哋咩都唔講得。」

272
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
而家佢死咗，你仲係畀呢啲廢話我？

273
00:09:59,724 --> 00:10:01,434
我想知我老婆發生咗咩事！

274
00:10:01,517 --> 00:10:03,352
先生，我哋明㗎。

275
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
明唔明？我哋都想幫手。

276
00:10:05,479 --> 00:10:06,856
但係最好嘅方法，

277
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
就係你回答我哋嘅問題。

279
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
你老婆失蹤嗰晚去咗邊？

281
00:10:15,114 --> 00:10:18,701
碧雅喺本地一間餐廳做調酒師。

282
00:10:18,784 --> 00:10:20,369
你知啦，由農場直送嗰種。

283
00:10:20,453 --> 00:10:22,204
佢哋凌晨十二點收舖。

284
00:10:22,288 --> 00:10:24,332
佢通常一點就返到嚟。

285
00:10:24,415 --> 00:10:27,209
嗰晚佢有發短訊俾我。

286
00:10:27,293 --> 00:10:29,587
佢話廿分鐘內返到屋企。

287
00:10:31,130 --> 00:10:32,715
之後就冇再收到佢消息。

288
00:10:32,798 --> 00:10:34,216
好。

289
00:10:34,300 --> 00:10:36,886
好，佢有冇提過有人跟蹤或者騷擾佢？

290
00:10:36,969 --> 00:10:39,388
冇，只係酒吧啲人飲醉咗撩佢。

291
00:10:39,472 --> 00:10:41,390
佢有冇提過邊個個名？

292
00:10:41,474 --> 00:10:42,850
即係，有冇人令佢擔心

293
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
或者對佢過份熱情？

294
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
冇。

295
00:10:45,353 --> 00:10:47,063
佢笑下就算。

296
00:10:47,146 --> 00:10:49,440
佢話佢自己應付到。

297
00:10:49,523 --> 00:10:51,359
邊間餐廳？

298
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
北塞勒姆嘅莉莉餐廳。

300
00:10:56,155 --> 00:10:57,448
唔該晒。

301
00:10:59,658 --> 00:11:00,868
咁作為餐廳領班，

302
00:11:00,951 --> 00:11:02,036
你成晚都會留意住個場，係咪？

303
00:11:02,119 --> 00:11:03,245
呢個就係我嘅工作。

304
00:11:03,329 --> 00:11:04,580
好，咁你記唔記得

305
00:11:04,663 --> 00:11:06,540
有冇人喺碧翠絲·山度士周圍徘徊，

306
00:11:06,624 --> 00:11:08,876
可能喺佢失蹤嗰段時間騷擾佢？

307
00:11:08,959 --> 00:11:11,921
我唔記得有人騷擾過佢，完全冇。

308
00:11:12,004 --> 00:11:13,756
我哋呢度服務高檔客。

309
00:11:13,839 --> 00:11:15,257
唔係街角酒吧。

310
00:11:15,341 --> 00:11:17,259
嗯，佢老公話

311
00:11:17,343 --> 00:11:19,095
佢成日俾啲客撩。

312
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
我諗佢同老公講嘅嘢多過同我講。

313
00:11:21,722 --> 00:11:23,724
但我都唔意外佢咁講。

314
00:11:23,808 --> 00:11:25,101
等等，點解唔意外？

315
00:11:25,184 --> 00:11:26,894
碧雅比較敏感。

316
00:11:26,977 --> 00:11:28,813
唔係每句讚美都等於撩你。

317
00:11:28,896 --> 00:11:30,940
係，只係覺得有趣。

318
00:11:31,023 --> 00:11:33,234
佢老公冇咁樣形容佢。

319
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
佢又冇同佢一齊做嘢。

320
00:11:35,027 --> 00:11:36,946
個紋身幾型喎。

321
00:11:37,029 --> 00:11:38,030
唔係，係你手上面嗰個。

322
00:11:38,114 --> 00:11:40,658
哦，唔該晒，兄弟。

323
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
係呀。你喺邊度整㗎？

324
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
呃，喺京士頓一間紋身舖。

325
00:11:43,953 --> 00:11:45,496
個男人話係佛教符號。

326
00:11:45,579 --> 00:11:46,622
嗯。
京士頓。

327
00:11:46,705 --> 00:11:47,790
幾好喎。

328
00:11:47,873 --> 00:11:48,833
可唔可以等我一陣？

329
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
我要同廚房傾幾句。

330
00:11:50,042 --> 00:11:52,128
兩個：好呀，冇問題。 - 去啦。

332
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
佛教符號。

333
00:11:55,881 --> 00:11:57,341
除非佛祖坐過五年十年監啦。

334
00:11:57,425 --> 00:11:58,801
嗰個係監獄紋身，貝爾探員。

335
00:11:58,884 --> 00:11:59,969
你係咪查緊佢嘅檔案？

336
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
嗯哼。

337
00:12:01,053 --> 00:12:02,388
而且泰特都有案底。

338
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
被判網絡跟蹤同恐嚇一名女子。

339
00:12:04,056 --> 00:12:05,599
兩年前，判咗四年監，

340
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
九個月之後就放咗出嚟。

342
00:12:10,896 --> 00:12:12,273
喂！泰特去咗邊？

343
00:12:12,356 --> 00:12:13,315
佢啱啱喺後門走咗。

346
00:12:20,448 --> 00:12:21,490
佢喺唔喺嗰度？

347
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
我見唔到佢。

348
00:12:26,412 --> 00:12:28,831
伊莉絲，我哋需要個地址。

352
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
嗰個係咪煙霧感應器？

354
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
勞萊德·泰特，FBI！開門！

355
00:12:50,269 --> 00:12:52,146
聞到有啲燶味。

359
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
FBI！

361
00:13:00,446 --> 00:13:02,698
係部手提電腦，奧A。

366
00:13:10,247 --> 00:13:11,373
FBI！咪郁！

371
00:13:24,303 --> 00:13:27,556
你去邊呀，老友？

373
00:13:33,312 --> 00:13:34,480
我估呢度有啲嘢

374
00:13:34,563 --> 00:13:36,023
你唔想俾我哋睇到嘅？

377
00:13:46,158 --> 00:13:47,326
如果你想銷毀你嘅數據，

378
00:13:47,409 --> 00:13:48,202
燒咗你個硬碟係一個幾有效嘅方法。

379
00:13:48,285 --> 00:13:49,370
你救得返啲嘢冇？

380
00:13:49,453 --> 00:13:51,580
咁，個硬碟用橡膠密封墊封住咗。

381
00:13:51,664 --> 00:13:52,873
如果橡膠仲完好無損，

382
00:13:52,957 --> 00:13:54,667
你通常可以提取到部分數據——

383
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
得定唔得，伊恩？

384
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
得。

385
00:13:58,003 --> 00:14:02,132
我成功挖返幾樣嘢出嚟。

386
00:14:04,051 --> 00:14:05,594
嘩。

388
00:14:06,804 --> 00:14:07,763
好，泰特先生。

389
00:14:07,846 --> 00:14:09,765
我哋同你個假釋官傾過。

390
00:14:09,848 --> 00:14:11,767
原來你假釋嘅其中一個條件

391
00:14:11,850 --> 00:14:13,102
係佢要批准所有嘢

392
00:14:13,185 --> 00:14:14,270
你post上社交媒體嘅。

393
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
你知啦，因為你有個習慣

394
00:14:15,396 --> 00:14:16,730
喺網上恐嚇女人。

395
00:14:16,814 --> 00:14:18,440
你明顯冇俾佢睇過部分post

396
00:14:18,524 --> 00:14:20,150
我哋喺你手提電腦搵到嘅。

397
00:14:20,234 --> 00:14:23,779
特別係你將比阿特麗斯·桑托斯個頭P圖

398
00:14:23,862 --> 00:14:26,323
貼到一啲女人同動物搞嘢嘅圖片上。

399
00:14:26,407 --> 00:14:27,908
呢個係違反假釋條件。

400
00:14:27,992 --> 00:14:29,618
嗰啲只係梗圖。

401
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
講吓笑啫，純粹博君一笑。

402
00:14:31,912 --> 00:14:33,622
你呢種笑法都幾惡喎。

403
00:14:33,706 --> 00:14:35,833
咁樣對碧·山度士，有啲過火嘛，你唔覺咩？

404
00:14:35,916 --> 00:14:37,585
咁，可能佢自己攞嚟嘅。得未？

405
00:14:37,668 --> 00:14:39,920
可能我試過扮好人，請佢飲杯嘢，

406
00:14:40,004 --> 00:14:42,089
但佢當我係地底泥咁看待呢？

407
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
所以你係嬲，因為佢唔肯俾你

408
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
請佢飲杯嘢。

409
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
佢結咗婚㗎。

410
00:14:48,053 --> 00:14:49,471
你覺得如果我有錢又靚仔，

411
00:14:49,555 --> 00:14:51,765
佢就會唔飲嗰杯嘢咩？

412
00:14:51,849 --> 00:14:53,142
佢根本就係個拜金女。

413
00:14:53,225 --> 00:14:54,518
睇唔起我呢種男人。

414
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
我開咗佢幾個玩笑。

415
00:14:56,020 --> 00:14:57,605
我咁就要惹麻煩喇？

416
00:14:57,688 --> 00:14:58,647
又冇人受到傷害。

417
00:14:58,731 --> 00:15:01,191
冇人受到傷害？佢死咗喎。

418
00:15:01,275 --> 00:15:03,485
碧失蹤嗰晚，你開緊工。

419
00:15:03,569 --> 00:15:05,613
餐廳閂門之後，你去咗邊？

421
00:15:06,905 --> 00:15:08,365
吓？

422
00:15:08,449 --> 00:15:09,908
你去咗邊呀？

423
00:15:09,992 --> 00:15:11,869
唔係。唔係、唔係、唔係、唔係。

424
00:15:11,952 --> 00:15:12,995
呢個唔係答案嚟。

425
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
我唔知碧發生咗咩事。

426
00:15:15,247 --> 00:15:16,832
我點解會知？

427
00:15:16,915 --> 00:15:18,334
因為你啱啱話佢係個拜金女。

428
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
等等。等等。

429
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
我…

430
00:15:22,087 --> 00:15:23,172
嗰晚收工之後，

431
00:15:23,255 --> 00:15:26,008
我去咗卡托納一間酒吧，同幾個朋友hea。

432
00:15:26,091 --> 00:15:28,010
我就係喺嗰度。我發誓。

433
00:15:29,970 --> 00:15:31,472
你同咩人分享咗嗰啲惡搞圖？

434
00:15:31,555 --> 00:15:33,015
我唔知。我擺咗上個聊天室度。

435
00:15:33,098 --> 00:15:34,850
人人都可能見到㗎啦。

437
00:15:37,811 --> 00:15:39,355
喂。塔特嘅不在場證據證實到。

438
00:15:39,438 --> 00:15:40,814
佢係個猥瑣佬，但唔係我哋要搵嘅人。

439
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
咁個聊天室點呀？

440
00:15:42,107 --> 00:15:43,192
係個「非自願單身者」嘅網站嚟。

441
00:15:43,275 --> 00:15:44,902
「不自愿独身」嘅缩写。

442
00:15:44,985 --> 00:15:47,196
你知啦，啲失败者怪自己沟唔到女

443
00:15:47,279 --> 00:15:48,572
赖女人八婆。

444
00:15:48,656 --> 00:15:50,699
係呀。我知咩係不自愿独身者。

445
00:15:50,783 --> 00:15:53,035
同啲谋杀案有关？— 或者啦。

446
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
唔係得泰特一个发帖。

447
00:15:54,787 --> 00:15:56,955
个网有成百张女人相，

448
00:15:57,039 --> 00:15:59,708
包括被谋杀嘅女人。— 三个都喺个网度。

449
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
係呀，呢度好多资料——

450
00:16:01,126 --> 00:16:02,544
佢哋喺边度做嘢、住边度。

451
00:16:02,628 --> 00:16:04,004
我意思係，凶手可以追踪到佢哋

452
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
用呢度嘅资料。

453
00:16:05,255 --> 00:16:08,425
呢度肯定就係佢锁定被害人嘅地方。

454
00:16:08,509 --> 00:16:10,594
除咗泰特，仲有边个发相？

455
00:16:10,678 --> 00:16:11,762
个网仲有边个？

456
00:16:11,845 --> 00:16:13,430
成百，可能成千个。

457
00:16:13,514 --> 00:16:14,932
全部匿名嘅。

458
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
好啦。唔使担心。

459
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
我会查到佢哋真名。

460
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
要我哋捉住呢条友。

462
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
喂，我要你睇睇呢单旧案。

463
00:16:24,650 --> 00:16:27,236
个男嘅叫做科里·麦梅。

464
00:16:27,319 --> 00:16:29,571
八年前强奸咗同杀咗个女人

465
00:16:29,655 --> 00:16:31,365
喺韦斯特切斯特北部。

466
00:16:31,448 --> 00:16:33,742
好，同呢单案有咩关联？

467
00:16:33,826 --> 00:16:36,078
呃，有啲其他相似之处。

468
00:16:36,161 --> 00:16:37,746
手法、用嘅材料。

469
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
麦梅嘅受害人係夜晚被捉，

470
00:16:39,498 --> 00:16:40,457
同而家呢啲一样。

471
00:16:40,541 --> 00:16:42,292
好，嗯……我唔明。

472
00:16:42,376 --> 00:16:43,544
佢喺监狱度。

473
00:16:43,627 --> 00:16:44,920
你想我哋查咩？

474
00:16:45,003 --> 00:16:46,880
任何可以解释到点解咁相似嘅嘢。

475
00:16:46,964 --> 00:16:48,424
可能有模仿犯。

476
00:16:48,507 --> 00:16:49,883
或者边个知？

477
00:16:49,967 --> 00:16:51,635
可能我哋搞错咗麦梅。

478
00:16:51,719 --> 00:16:54,012
可能八年前单谋杀唔係佢做嘅。

479
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
你觉得麦梅係无辜？

480
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
唔係。我只係讲下啫。

481
00:16:57,474 --> 00:17:00,436
我哋有三單未破嘅謀殺案，手法好相似，

482
00:17:00,519 --> 00:17:02,020
所以值得查下。

483
00:17:02,104 --> 00:17:03,814
可以由麥美嘅姊妹開始查。

484
00:17:03,897 --> 00:17:06,108
佢幫佢提供咗案發時間嘅不在場證明。

485
00:17:06,191 --> 00:17:07,443
冇人信佢。

486
00:17:07,526 --> 00:17:08,736
但正如我話齋，值得查下。

487
00:17:08,819 --> 00:17:10,069
好啦。呢單係你嘅案件。

488
00:17:10,154 --> 00:17:11,320
你確定你唔想自己嚟搞？

489
00:17:11,405 --> 00:17:13,281
唔係呀。我想搵新嘅人睇呢單嘢。

490
00:17:13,365 --> 00:17:14,782
好啦。
好啦。

491
00:17:14,867 --> 00:17:16,160
好啦。

494
00:17:20,372 --> 00:17:21,498
我唔知我哋會搵到啲咩。

495
00:17:21,582 --> 00:17:22,665
麥美嗰單案好似好扎實。

496
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
係囉。我唔知。

497
00:17:23,751 --> 00:17:25,669
但係朱寶嘅直覺通常都幾準。

500
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
喂。
哦，嗨。

501
00:17:32,092 --> 00:17:33,510
我其實係過嚟搵你㗎。

502
00:17:33,594 --> 00:17:35,471
維迪斯。
澤登，你好嗎？

503
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
我幾好。
嗯，我哋趕時間。

504
00:17:36,930 --> 00:17:39,141
我哋而家真係跟緊單連環案。

505
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
其實呢個就係我嚟嘅原因。

506
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
我有啲時間。我嘅團隊都有。

507
00:17:42,561 --> 00:17:43,812
諗住我哋可以幫下手。

508
00:17:43,896 --> 00:17:46,482
哦。
多謝先，但我哋搞得掂。

509
00:17:46,565 --> 00:17:48,150
哎，嚟啦。唔好咁驕傲。

510
00:17:48,233 --> 00:17:49,651
我只係提供多啲人手同眼睛啫。

511
00:17:49,735 --> 00:17:52,613
邊個會拒絕呢樣嘢呀？

512
00:17:52,696 --> 00:17:54,198
正如我話齋，我哋搞得掂。

513
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
我哋係。我哋係。

514
00:17:56,074 --> 00:17:57,493
但係如果有咩變化，我哋會通知你。

515
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
多謝。

516
00:18:00,746 --> 00:18:01,663
我肯定佢會提出幫手

517
00:18:01,747 --> 00:18:04,124
如果係單低調、唔起眼嘅案件都會。

518
00:18:04,208 --> 00:18:06,001
好啦，放過佢啦。佢只係提出幫手咋。

519
00:18:06,085 --> 00:18:07,669
唔係，佢係搵緊另一單受媒體關注嘅案件，

520
00:18:07,753 --> 00:18:09,338
為佢份履歷錦上添花。

521
00:18:09,421 --> 00:18:11,340
至少佢有咁做。

522
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
我唔明。

523
00:18:12,883 --> 00:18:14,343
做咩而家問起科里？

524
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
嗯，佢單案可能同

525
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
我哋而家查緊嘅案有關。

526
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
即係話有可能

527
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
有人模仿佢八年前做嘅嘢。

528
00:18:20,766 --> 00:18:22,017
我哋搵到三個死咗嘅女人，

529
00:18:22,100 --> 00:18:22,976
而佢哋被殺嘅方式好相似

530
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
同科里嘅受害者被殺嘅方式。

531
00:18:25,437 --> 00:18:27,022
所以你覺得有人模仿犯案？

532
00:18:27,105 --> 00:18:29,316
有可能。

533
00:18:29,399 --> 00:18:32,361
嗯，我對呢啲完全唔知。

534
00:18:32,444 --> 00:18:34,029
好。

535
00:18:34,112 --> 00:18:35,989
我哋想同你傾下你喺審訊中

536
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
作嘅證供。

537
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
你話謀殺案發生嗰陣，你細佬同你一齊，

538
00:18:40,285 --> 00:18:42,037
係咪？

539
00:18:42,120 --> 00:18:44,832
嗯…我唔係好肯定。

540
00:18:44,915 --> 00:18:46,208
好耐之前嘅事喇。

541
00:18:46,291 --> 00:18:48,043
你唔肯定？

542
00:18:48,126 --> 00:18:50,128
我哋講緊你細佬喎。

543
00:18:53,632 --> 00:18:56,093
麥梅小姐，對聯邦調查局講大話係犯法㗎，

544
00:18:56,176 --> 00:18:57,553
實際上係重罪。

545
00:18:57,636 --> 00:19:00,180
作證嗰陣講大話都係犯法㗎。

547
00:19:03,976 --> 00:19:05,686
好，八年前偽證罪嘅追訴時效

548
00:19:05,769 --> 00:19:07,855
已經過咗。

549
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
所以你唔會再因為咁被起訴。

551
00:19:11,441 --> 00:19:12,734
唔會？

552
00:19:12,818 --> 00:19:13,694
唔會，你唔會。

553
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
但你而家喺呢度對我哋講大話，就可以被起訴。

554
00:19:15,988 --> 00:19:17,239
咁不如我哋再嚟過？

557
00:19:21,326 --> 00:19:24,079
科里喺掂毒品之前好乖㗎。

558
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
所有衰嘢都係佢上癮之後發生嘅。

559
00:19:26,790 --> 00:19:29,710
佢求我幫佢，

560
00:19:29,793 --> 00:19:32,129
我諗我應該幫，因為佢係我細佬。

561
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
所以呃人。

562
00:19:33,672 --> 00:19:35,757
我覺得要幫佢先咁做。

563
00:19:35,841 --> 00:19:38,093
所以唔知佢喺邊

564
00:19:38,176 --> 00:19:40,262
謀殺嗰陣時？

566
00:19:42,347 --> 00:19:44,224
唔係。

567
00:19:44,308 --> 00:19:47,060
但如果覺得佢殺咗個女人，就唔會講大話。

568
00:19:47,144 --> 00:19:50,606
掂毒品前，柯里係最善良慷慨嘅人。

569
00:19:50,689 --> 00:19:53,066
佢咩都可以俾你。

570
00:19:53,150 --> 00:19:55,402
佢唔係殺人犯，唔係。

573
00:20:01,033 --> 00:20:03,118
好啦，回顧吓你做咗啲咩

574
00:20:03,201 --> 00:20:05,245
你殺死凱茜嗰晚。

575
00:20:05,329 --> 00:20:07,289
我先唔會咁做，因為冇殺佢！

576
00:20:07,372 --> 00:20:10,292
從來未殺過人，點解唔信我？

577
00:20:10,375 --> 00:20:12,461
你知唔知，柯里，咁做幫到自己好多

578
00:20:12,544 --> 00:20:13,795
如果你解釋返點發生

579
00:20:13,879 --> 00:20:15,631
因為知你做咗咩，但我哋——

580
00:20:15,714 --> 00:20:16,632
喂，喂。

581
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
喂。

582
00:20:18,550 --> 00:20:20,135
同瑪姬同奧艾傾過。

583
00:20:20,218 --> 00:20:23,138
佢哋話你派佢哋去州北查舊案。

584
00:20:24,056 --> 00:20:25,182
點解？

585
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
呃，其實係呢個人，柯里·麥梅。

586
00:20:27,935 --> 00:20:30,145
我八年前以謀殺罪收咗佢。

587
00:20:30,228 --> 00:20:31,772
覺得可能有啲關聯

588
00:20:31,855 --> 00:20:33,690
同連環謀殺案有關，所以……

589
00:20:33,774 --> 00:20:35,692
瑪姬話佢哋乜都搵唔到。

590
00:20:37,611 --> 00:20:40,489
唔——唔，係——死路一條。

591
00:20:40,572 --> 00:20:43,325
如果係死路，點解仲睇佢訪問？

592
00:20:43,408 --> 00:20:45,118
呃……

593
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
因為我仍然覺得

594
00:20:46,870 --> 00:20:49,164
可能仲有啲嘢，我錯過嘅嘢。

595
00:20:49,247 --> 00:20:50,958
我喺度諗係咩。

596
00:20:51,041 --> 00:20:54,336
瑪姬話單案好紮實。

597
00:20:54,419 --> 00:20:57,172
係，即係，希望啦。

599
00:21:02,052 --> 00:21:04,388
見唔見隻咖啡杯？——嗯哼。

600
00:21:04,471 --> 00:21:06,390
嗰杯入面係伏特加。

601
00:21:09,935 --> 00:21:11,895
入面有冇伏特加？

603
00:21:16,274 --> 00:21:17,901
冇。

604
00:21:19,278 --> 00:21:21,655
听住，我明你点解咁担心。

605
00:21:21,738 --> 00:21:23,699
但如果个颈圈当时系好嘅，

606
00:21:23,782 --> 00:21:25,242
就冇必要再回头望。

607
00:21:25,325 --> 00:21:27,828
我需要你专心喺度

608
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
处理紧呢单案。

610
00:21:31,289 --> 00:21:32,332
喂。

611
00:21:32,416 --> 00:21:34,376
我啱啱收到电话话又多一条尸。

612
00:21:34,459 --> 00:21:36,503
廿几岁女人，俾电线绑住。

613
00:21:36,586 --> 00:21:39,131
我而家同蒂芬妮赶过去。

614
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
天呀。祖巴？

616
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
唔好再理麦美啦。

617
00:21:45,095 --> 00:21:48,307
帮手喺再死人之前查清呢单案。

618
00:21:49,307 --> 00:21:51,560
嗯。

619
00:21:51,643 --> 00:21:53,770
嗯。

621
00:22:01,653 --> 00:22:03,697
佢同寻日报嘅失踪人口吻合，

622
00:22:03,780 --> 00:22:05,240
但要同屋企人核实吓。

623
00:22:05,323 --> 00:22:06,742
法医话睇落似系被勒死。

624
00:22:06,825 --> 00:22:08,410
有冇性侵犯嘅痕迹？

625
00:22:08,493 --> 00:22:10,954
睇落似，但验尸前讲唔实。

627
00:22:12,497 --> 00:22:14,666
我哋仲喺三十码外发现拖行痕迹

628
00:22:14,750 --> 00:22:16,084
一直去到条溪度。

629
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
估计佢由路上架车度孭佢落嚟，

630
00:22:19,046 --> 00:22:21,173
攰咗，最尾段拖住佢行。

631
00:22:21,256 --> 00:22:23,091
明。唔该。

633
00:22:25,343 --> 00:22:27,220
嗯…

634
00:22:27,304 --> 00:22:28,972
我谂你喺纽约警察局嗰阵

635
00:22:29,056 --> 00:22:30,307
未见过几多呢类罪案现场啩。

636
00:22:30,390 --> 00:22:31,433
我冇乜所谓喎。

637
00:22:31,516 --> 00:22:33,101
我又唔系乡下妹。

638
00:22:33,185 --> 00:22:34,978
蛇虫鼠蚁嗰啲，唔驶客气。

640
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
以后冇得再带佢去个湖，

641
00:22:38,565 --> 00:22:41,318
咁我諗佢唯有執生啦。

644
00:22:46,239 --> 00:22:47,616
你睇到啲嘢？

645
00:22:47,699 --> 00:22:50,285
佢拖行過佢，但佢身上冇泥。

646
00:22:50,368 --> 00:22:53,246
冇樹葉或者樹枝。

647
00:22:54,956 --> 00:22:56,625
可能用咗啲嘢包住佢。

648
00:22:56,708 --> 00:22:58,585
布，或者膠袋更加可能，係咪？

649
00:22:58,668 --> 00:23:01,463
佢咁挑剔，想架車一滴證據都冇。

650
00:23:01,546 --> 00:23:03,924
拖住個膠袋行過石頭同泥地成30碼，

651
00:23:04,007 --> 00:23:05,384
一定有啲嘢會扯爛，啱唔啱？

652
00:23:05,467 --> 00:23:07,135
膠袋存DNA存得幾好。

653
00:23:07,219 --> 00:23:10,013
叫證據應變小隊上嚟，掃晒成條拖行路線。

654
00:23:10,097 --> 00:23:12,182
我call佢哋入嚟。
唔該。

655
00:23:12,265 --> 00:23:14,267
不過小心嗰條響尾蛇。

656
00:23:16,269 --> 00:23:17,437
唔係掛？

658
00:23:22,859 --> 00:23:24,152
好啦，我哋可能有突破。

659
00:23:24,236 --> 00:23:26,279
證據應變小隊喺最近個案發現場，

660
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
搵到包住受害者嘅膠袋碎片。

661
00:23:27,906 --> 00:23:28,865
佢哋而家喺實驗室。

662
00:23:28,949 --> 00:23:31,326
與此同時，我哋搵到琴晚個受害者嘅身份。

663
00:23:31,409 --> 00:23:32,786
瑪莉亞·艾蓮娜·拉莫斯。

664
00:23:32,869 --> 00:23:34,996
接近30歲，已婚，冇戴結婚戒指，被勒死。

665
00:23:35,080 --> 00:23:36,832
根據佢失蹤時報嘅失蹤人口報告，

666
00:23:36,915 --> 00:23:39,000
佢喺一間保齡球場做嘢。

667
00:23:39,084 --> 00:23:41,128
大約夜晚10點離開，冇返到屋企。

668
00:23:41,211 --> 00:23:42,462
祖巴爾。
點？

669
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
我查到啲嘢。
講嚟聽下。

670
00:23:44,047 --> 00:23:46,299
咁呢張係比阿特麗斯·桑托斯被擄走嗰晚，

671
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
喺其中一條去湖邊嘅路嘅交通監控影像。

672
00:23:47,551 --> 00:23:49,636
係。

673
00:23:49,719 --> 00:23:50,804
好啦，你查過個車牌未？

674
00:23:50,887 --> 00:23:53,223
查過，但睇唔到。太多泥。

675
00:23:53,306 --> 00:23:56,309
但呢張係琴晚嘅。

676
00:23:56,393 --> 00:23:58,145
喺距離最近受害者被發現嘅地方，

677
00:23:58,228 --> 00:24:00,021
得幾英里遠嘅一個十字路口影到。

678
00:24:00,105 --> 00:24:01,565
係呀，係呀。同一架車。

679
00:24:01,648 --> 00:24:03,692
又一次，車牌搣滿泥。
係。

680
00:24:03,775 --> 00:24:06,486
所以佢喺出動之前，會先整污糟個車牌。

681
00:24:06,570 --> 00:24:08,697
我查到三個冧巴。

682
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
嗯，有架車嘅車牌係呢幾個數字

683
00:24:10,615 --> 00:24:12,742
登記咗喺北威徹斯特縣。

684
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
四個月前報咗失竊。

685
00:24:14,995 --> 00:24:16,163
好。

686
00:24:16,246 --> 00:24:17,581
距離第一單謀殺唔係好耐。

687
00:24:17,664 --> 00:24:18,707
車主係邊個？ 係喎。

688
00:24:18,790 --> 00:24:20,208
嗯，叫做彼得·德萊昂。

690
00:24:22,961 --> 00:24:24,838
我唔明。

691
00:24:24,921 --> 00:24:26,882
你哋搵到我架車未？我真係好想攞返。

692
00:24:26,965 --> 00:24:28,008
未。

693
00:24:28,091 --> 00:24:30,010
係另一單調查度出現咗。

694
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
你幾個月前報失，係咪？

695
00:24:32,596 --> 00:24:34,681
嗯，係呀。

696
00:24:34,764 --> 00:24:37,225
嗯，可唔可以講下架車俾人偷嗰陣發生咩事？

697
00:24:37,309 --> 00:24:38,435
好。

698
00:24:38,518 --> 00:24:41,771
嗯，佢有個無匙匙扣。

699
00:24:41,855 --> 00:24:43,899
所以我泊咗車，唔記得熄咗佢，

700
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
就咁留低個引擎開住。

701
00:24:46,193 --> 00:24:47,611
一定有人留意到，然後揸走咗。

702
00:24:47,694 --> 00:24:49,571
你有冇咁啱見到偷車嗰個人？

703
00:24:49,654 --> 00:24:50,906
冇。

704
00:24:50,989 --> 00:24:52,240
咁你啲鄰居有冇裝閉路電視？

705
00:24:52,324 --> 00:24:55,076
嗯，我諗冇。佢哋冇提過。

706
00:24:55,160 --> 00:24:56,620
好，咁我哋要你個地址。

707
00:24:56,703 --> 00:24:58,121
我哋可以同你鄰居傾下。

708
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
好。

709
00:25:00,290 --> 00:25:01,917
咁你喺兒童醫院做啲咩？

710
00:25:02,000 --> 00:25:05,253
我其實係義工。

711
00:25:05,337 --> 00:25:07,672
我細個嗰陣病得好犀利，

712
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
喺呢度住咗好耐。

713
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
我有傷殘津貼，我——我——

714
00:25:11,509 --> 00:25:13,595
我做地盤整傷咗條腰，

715
00:25:13,678 --> 00:25:16,890
所以我有時間。

716
00:25:16,973 --> 00:25:18,225
不過講真。

717
00:25:18,308 --> 00:25:20,227
點解聯邦調查局咁關心我架車？

718
00:25:20,310 --> 00:25:23,021
嗯，我頭先講咗，另一單調查度出現。

719
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
咁，多謝你哋嘅時間。

720
00:25:24,981 --> 00:25:26,858
保重。
祝你愉快。

721
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
喂，朱巴。
嗯？

722
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
我哋問過迪利昂嘅鄰居。

723
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
佢哋話佢係個好人。

724
00:25:33,031 --> 00:25:34,282
但都係冇閉路電視。

725
00:25:34,366 --> 00:25:36,326
OK，咁佢講嘅嘢全部對得上。

726
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
係，連佢細個嗰個病都對得上。

727
00:25:38,245 --> 00:25:40,664
可憐，佢有過白血病。

728
00:25:40,747 --> 00:25:42,749
我哋將佢個車牌交咗畀州警。

729
00:25:42,832 --> 00:25:44,125
同埋警長，佢哋查緊資料庫，

730
00:25:44,209 --> 00:25:45,085
但仲未有結果。

731
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
唯一好消息，如果可以叫做好消息嘅話，

732
00:25:47,170 --> 00:25:48,672
就係我哋搵到第四個受害者個名

733
00:25:48,755 --> 00:25:49,923
喺個incel網站度。

734
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
所以無論邊個係兇手，

735
00:25:51,341 --> 00:25:53,134
都一定係嗰個鬼地方網站嘅忠實粉絲。

736
00:25:53,218 --> 00:25:54,970
我哋搵到呢班傻仔嘅身份未？

737
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
伊莎貝見咗個CEO。

738
00:25:56,221 --> 00:25:57,597
佢願意合作。

739
00:25:57,681 --> 00:25:59,474
咁就好。
好。

742
00:26:12,529 --> 00:26:15,156
喂，點呀？

743
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
到底發生咩事呀，朱巴？

744
00:26:17,701 --> 00:26:19,494
我覺得麥克梅單案

745
00:26:19,577 --> 00:26:21,288
同而家呢單連環殺人有關。

746
00:26:21,371 --> 00:26:24,374
我證明唔到，但我一定要查落去，麗娜。

747
00:26:24,457 --> 00:26:27,168
點解？根本講唔通。

748
00:26:27,252 --> 00:26:28,837
你嗰時喺度，你親眼睇住件案。

749
00:26:28,920 --> 00:26:31,006
係呀，咁，你知啦，我嗰時成個人都好亂。

751
00:26:32,799 --> 00:26:34,676
而且成個調查期間，我冇一日係清醒嘅。

752
00:26:34,759 --> 00:26:36,219
係，但我唔係。

753
00:26:36,303 --> 00:26:38,471
我一直喺你隔離，每一步都陪住你。

754
00:26:38,555 --> 00:26:42,183
嗰次拉人拉得好，朱巴。我哋做嘅嘢完全正確。

755
00:26:42,267 --> 00:26:44,477
所以我唔鍾意你挖返啲舊事出嚟，

756
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
又將注意力引返去呢單案，

757
00:26:45,895 --> 00:26:48,231
只係因為你自己飲酒嘅內疚感。

759
00:26:55,322 --> 00:26:57,490
唔關內疚事。

760
00:26:57,574 --> 00:26:59,200
咁係咩原因？

761
00:26:59,284 --> 00:27:01,161
只係直覺啫，好嘛？

762
00:27:01,244 --> 00:27:03,496
只係直覺咋。就係咁。

763
00:27:03,580 --> 00:27:05,999
你哋團隊有冇人

764
00:27:06,082 --> 00:27:08,043
搵到任何嘢話呢單案有問題？

765
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
冇。

766
00:27:10,170 --> 00:27:11,880
咁你就一定要放低呢件事。

767
00:27:11,963 --> 00:27:13,423
唔該你搞掂你啲嘢

768
00:27:13,506 --> 00:27:15,216
唔好搞到我冇咗份工。

769
00:27:15,300 --> 00:27:16,843
麗娜，我要同麥美傾下。

771
00:27:18,470 --> 00:27:21,222
睇下佢可唔可以幫我搞清楚呢件事。

772
00:27:21,306 --> 00:27:23,266
你點解要咁做？

773
00:27:23,350 --> 00:27:25,935
因為我一定要。

778
00:27:48,833 --> 00:27:51,127
喂，哥利。

779
00:27:51,211 --> 00:27:52,587
華倫泰。

780
00:27:52,670 --> 00:27:55,465
佢哋同我講係你嗰陣，我唔信。

781
00:27:57,175 --> 00:27:58,301
你想點？

782
00:27:58,385 --> 00:28:01,388
我嚟呢度係因為我有啲關於你單案嘅問題。

783
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
你有問題關於我單案？

784
00:28:03,390 --> 00:28:06,309
係，我唔信我哋搞啱咗。

785
00:28:06,393 --> 00:28:08,770
覺得你應該喺呢度。

786
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
出去啦。

787
00:28:11,981 --> 00:28:14,442
而如果係真嘅，

788
00:28:14,526 --> 00:28:15,985
我想幫你。

789
00:28:16,069 --> 00:28:19,280
我想幫手搞到你出返嚟。

790
00:28:19,364 --> 00:28:22,575
但我需要你答我幾個問題。

791
00:28:22,659 --> 00:28:25,495
老實咁。你可以咁做嗎？

792
00:28:28,873 --> 00:28:30,834
認真？

793
00:28:30,917 --> 00:28:33,128
係呀。百分百。

794
00:28:36,172 --> 00:28:38,425
咩？

795
00:28:38,508 --> 00:28:39,843
好。

796
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
首先呢，

797
00:28:41,553 --> 00:28:44,139
你個妹話畀我哋知，呃...

798
00:28:44,222 --> 00:28:46,182
你要佢幫你作個不在場證明。

799
00:28:46,266 --> 00:28:47,976
係唔係咁？

800
00:28:48,059 --> 00:28:49,936
係呀。我做咗呢樣。

801
00:28:50,019 --> 00:28:51,020
你想要咩？

802
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
個個都話我有罪。

803
00:28:52,230 --> 00:28:54,023
冇人信我，我仲可以點做？

804
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
得啦，得啦。

805
00:28:55,900 --> 00:28:58,278
你話你從來唔識個受害者。

806
00:28:58,361 --> 00:29:01,281
但我哋有你喺佢返工間舖頭嘅片。

807
00:29:01,364 --> 00:29:02,991
我唔記得喺舖頭見過佢。

808
00:29:03,074 --> 00:29:04,451
就係咁多。

809
00:29:04,534 --> 00:29:06,828
除咗咁樣，我冇見過佢。

810
00:29:06,911 --> 00:29:08,329
我從來冇同佢一齊過。

811
00:29:08,413 --> 00:29:09,998
從來冇。冇可能。

812
00:29:10,081 --> 00:29:11,040
我同你講緊。

813
00:29:11,124 --> 00:29:13,001
佢身上有你嘅精液。

814
00:29:13,084 --> 00:29:14,794
點…點有可能

815
00:29:14,878 --> 00:29:16,504
如果你冇同佢一齊過？

816
00:29:16,588 --> 00:29:18,673
問我做咩？我點會知？

818
00:29:21,092 --> 00:29:22,385
唔好咁啦。

819
00:29:22,469 --> 00:29:24,137
我從來冇同佢一齊過。

820
00:29:24,220 --> 00:29:25,847
我諗我係俾人屈嘅。

821
00:29:25,930 --> 00:29:26,848
好，唔係。

822
00:29:26,931 --> 00:29:29,017
你冇俾人屈，哥利，好嘛？

823
00:29:29,100 --> 00:29:31,853
冇人偷你嘅DNA再放喺佢身上。

824
00:29:31,936 --> 00:29:33,480
可能仲有其他人參與。

825
00:29:33,563 --> 00:29:35,231
可能你同佢搞咗嘢，佢哋殺咗佢。

826
00:29:35,315 --> 00:29:38,026
是但啦，我要知係咩事。

827
00:29:38,109 --> 00:29:39,819
你都仲係唔聽。

828
00:29:39,903 --> 00:29:41,779
根本冇發生過。

829
00:29:41,863 --> 00:29:44,532
冇同佢相處過，冇同佢搞過嘢，

830
00:29:44,616 --> 00:29:46,034
冇殺佢，全部都冇。

831
00:29:46,117 --> 00:29:47,035
你明唔明？

832
00:29:47,118 --> 00:29:49,204
除非你講真話，如果唔係我幫你唔到。

833
00:29:49,287 --> 00:29:50,914
我講緊真話！

834
00:29:50,997 --> 00:29:53,541
我一直都係講緊真話！

835
00:29:53,625 --> 00:29:57,754
你都唔想聽，仲喺度做咩？

836
00:29:57,837 --> 00:29:59,214
喂！

840
00:30:05,345 --> 00:30:08,181
你上咗去州北。

841
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
係呀。

842
00:30:09,516 --> 00:30:11,392
你正正做咗我叫你唔好做嘅嘢。

843
00:30:11,476 --> 00:30:12,894
聽住，伊莎貝爾。

844
00:30:12,977 --> 00:30:14,729
我而家冇時間理呢啲。

845
00:30:14,812 --> 00:30:16,564
好消息，各位。

846
00:30:16,648 --> 00:30:18,566
啱啱同嗰個光棍CEO傾完電話。

847
00:30:18,650 --> 00:30:20,902
用咗啲手段，不過佢做咗一輪篩查。

848
00:30:20,985 --> 00:30:22,237
睇過啲惡搞圖嘅人，

849
00:30:22,320 --> 00:30:24,864
住喺案發現場附近一帶嘅人。

850
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
我哋中咗一個。

851
00:30:26,157 --> 00:30:27,200
肯尼夫·希比。

853
00:30:28,660 --> 00:30:30,119
28歲。

854
00:30:30,203 --> 00:30:32,914
喺上州開咖啡店，住喺樓上。

855
00:30:32,997 --> 00:30:34,249
冇犯罪紀錄。

856
00:30:34,332 --> 00:30:35,375
仲結咗婚添。

858
00:30:37,085 --> 00:30:38,586
結咗婚嘅算咩光棍？

859
00:30:38,670 --> 00:30:40,880
法醫嗰邊有冇DNA嘅消息？

860
00:30:40,964 --> 00:30:41,923
仲等緊。

861
00:30:42,006 --> 00:30:43,424
好。唔該。

862
00:30:43,508 --> 00:30:45,260
根據縣政府建築部門嘅資料，

863
00:30:45,343 --> 00:30:47,262
希比六個月前申請咗個許可證，

864
00:30:47,345 --> 00:30:48,388
幫佢間咖啡店重新鋪過電線。

865
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
時間上吻合。

866
00:30:49,847 --> 00:30:51,432
六個月前就係第一單謀殺案之前。

867
00:30:51,516 --> 00:30:54,644
呢類工程要用好多14號電線。

868
00:30:55,812 --> 00:30:57,272
叫瑪姬同OA帶佢返嚟。

869
00:30:57,355 --> 00:30:59,274
好。

870
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
咁點解你要

871
00:31:00,650 --> 00:31:02,110
幫間咖啡店重新鋪過電線呢，希比先生？

872
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
點解我，呃...

873
00:31:03,528 --> 00:31:05,613
因為我俾人封舖封咗好似成世咁耐。

874
00:31:05,697 --> 00:31:07,949
我諗住引返啲客仔嚟咋。

875
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
最重要都係有好嘅Wi-Fi。

876
00:31:09,826 --> 00:31:11,744
啲人其實唔多在意啲咖啡點樣。

877
00:31:11,828 --> 00:31:13,246
講得通。

878
00:31:13,329 --> 00:31:14,622
我哋都同你啲承辦商傾過。

879
00:31:14,706 --> 00:31:16,374
佢哋話你要求完工之後，

880
00:31:16,457 --> 00:31:17,792
留起晒啲用剩嘅電線。

881
00:31:17,875 --> 00:31:19,794
當然啦，我俾咗錢㗎。

882
00:31:19,877 --> 00:31:22,338
我用佢嚟整嘢嘅。

883
00:31:22,422 --> 00:31:24,465
你做咩問呢啲嘢？

884
00:31:24,549 --> 00:31:26,968
你有冇聽過個網站叫因塞爾起義？

885
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
冇。
冇？

886
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
你從來冇上過去？

887
00:31:30,763 --> 00:31:32,140
冇。

888
00:31:32,223 --> 00:31:34,100
冇，你從來冇睇過啲圖？

889
00:31:34,183 --> 00:31:35,560
去過聊天室玩？

890
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
我都唔知係乜嚟嘅。

891
00:31:37,395 --> 00:31:39,606
嗯，你知嘅。
咩話？

892
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
你俾個網站認出咗

893
00:31:41,232 --> 00:31:42,859
係成日上嘅訪客。

894
00:31:42,942 --> 00:31:44,485
黐線㗎，我——

896
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
我俾我部手提電腦你。

897
00:31:47,322 --> 00:31:48,823
你鍾意點查都得。

898
00:31:48,906 --> 00:31:51,326
我從來未去過你講嗰個唔知乜嘢地方。

901
00:31:55,622 --> 00:31:56,998
我覺得佢講緊真話。

902
00:31:57,081 --> 00:31:58,291
希比部手提電腦冇任何嘢

903
00:31:58,374 --> 00:32:00,001
顯示佢上過個仇女網。

904
00:32:00,084 --> 00:32:02,545
咁點解因塞爾起義會俾我哋佢個名？

905
00:32:02,629 --> 00:32:03,713
因為佢哋搞錯咗。

906
00:32:03,796 --> 00:32:06,299
佢哋用咗佢間咖啡店路由器個IP位址。

907
00:32:06,382 --> 00:32:07,884
以為係佢部手提電腦。

908
00:32:07,967 --> 00:32:09,886
咁即係唔係希比。

909
00:32:09,969 --> 00:32:11,179
咁好消息係

910
00:32:11,262 --> 00:32:13,014
多數係啲客嚟㗎，係咪？

911
00:32:13,097 --> 00:32:15,767
嗯，你啱。不過冇咁簡單。

912
00:32:15,850 --> 00:32:16,893
我哋查過個路由器。

913
00:32:16,976 --> 00:32:18,353
認出咗一部電腦，每次有人喺舖頭

914
00:32:18,436 --> 00:32:20,730
上個仇女網，都係用緊佢。

915
00:32:20,813 --> 00:32:22,690
但嗰部手提電腦係用緊VPN。

916
00:32:22,774 --> 00:32:24,400
所以我哋冇辦法認出用家身份。

917
00:32:24,484 --> 00:32:26,152
咖啡店對面唔係有間銀行咩？

918
00:32:26,235 --> 00:32:28,029
或者我哋可以攞到佢哋閉路電視嘅錄影？

920
00:32:29,447 --> 00:32:30,531
即刻做。

921
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
法醫嗰邊有結果啦。

922
00:32:31,741 --> 00:32:33,701
係關於尋晚案發現場搵到嘅塑膠。

923
00:32:33,785 --> 00:32:35,536
上面有DNA，佢哋化驗完仲配對到人。

924
00:32:35,620 --> 00:32:36,704
邊個嚟㗎？

925
00:32:36,788 --> 00:32:38,831
佢叫哥利·麥梅。

927
00:32:40,958 --> 00:32:42,168
但呢個結果一定係搞錯咗，我查過佢。

928
00:32:42,251 --> 00:32:44,921
冇可能係佢。

929
00:32:45,004 --> 00:32:47,715
呢個根本冇可能啦。

930
00:32:47,799 --> 00:32:50,551
麥梅呢八年都喺監倉度過。

931
00:32:55,765 --> 00:32:59,352
哥利·麥梅，過去94個月都係坐緊監。

932
00:32:59,435 --> 00:33:02,063
佢係我哋可以百分百肯定

933
00:33:02,146 --> 00:33:03,898
近排冇殺過人嘅少數人之一。

934
00:33:03,981 --> 00:33:06,317
但唔知點解，佢嘅DNA會喺塊塑膠上面。

935
00:33:06,401 --> 00:33:07,610
咁家人呢？兄弟姊妹有冇？

936
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
得個阿妹，所以唔係疑犯。

937
00:33:09,779 --> 00:33:12,323
咁即係點解？

938
00:33:12,407 --> 00:33:13,783
我唔知。

939
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
我哋喺希比咖啡店對面馬路

940
00:33:15,702 --> 00:33:16,619
嗰部提款機攞咗閉路電視畫面。

941
00:33:16,703 --> 00:33:17,912
呢幾張相係比阿特麗斯·桑托斯被殺前一日

942
00:33:17,995 --> 00:33:19,747
有人喺咖啡店登入獨男網站

943
00:33:19,831 --> 00:33:21,040
嘅十分鐘前影低嘅。

944
00:33:21,124 --> 00:33:23,000
（編號944與943為同一句，已合併翻譯）

945
00:33:25,670 --> 00:33:27,964
喂，呢個係醫院嗰個彼得·迪里昂喎。

946
00:33:28,047 --> 00:33:29,424
即係話俾人偷車嗰條友？

947
00:33:29,507 --> 00:33:31,801
佢就話架車俾人偷咗啫，可能唔係呢。

948
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
佢同麥梅單案有冇關係㗎？

949
00:33:33,553 --> 00:33:35,221
冇。

950
00:33:35,304 --> 00:33:37,682
冇，完全冇關係。

951
00:33:38,975 --> 00:33:41,269
咁同麥梅私人上有冇來往？

952
00:33:41,352 --> 00:33:43,271
據我所知就冇。

953
00:33:43,354 --> 00:33:45,773
如果佢係兇手，點解我哋會冇佢嘅DNA？

954
00:33:45,857 --> 00:33:48,276
你話迪里昂之前病過，係咪？

955
00:33:48,359 --> 00:33:49,610
係呀，佢細個嗰陣有白血病。

956
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
你肯定係白血病？

957
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
兩人：係呀。肯定。

958
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
斯科拉，你有咩發現？

961
00:33:58,786 --> 00:34:00,455
我係特别主管瓦倫泰恩。

962
00:34:00,538 --> 00:34:02,248
呢位係特別探員斯科拉。- 你好。

963
00:34:02,331 --> 00:34:04,584
有冇人可以話我知呢度發生咩事？

964
00:34:04,667 --> 00:34:07,628
你細個嗰陣有急性淋巴性白血病，係咪？

965
00:34:07,712 --> 00:34:09,047
咁又點？

966
00:34:09,130 --> 00:34:10,757
跟住你做咗骨髓移植

967
00:34:10,840 --> 00:34:12,425
由個吻合嘅、冇親屬關係嘅捐贈者

968
00:34:12,507 --> 00:34:14,135
一個唔係親戚嘅人。

969
00:34:14,217 --> 00:34:16,262
係呀。你點知呢啲嘢？

970
00:34:16,344 --> 00:34:18,306
事實上，

971
00:34:18,389 --> 00:34:19,806
呢位就係你嘅捐贈者

972
00:34:19,891 --> 00:34:21,350
科里·麥梅。

973
00:34:21,434 --> 00:34:24,103
佢當時唔係吸毒者。

974
00:34:24,187 --> 00:34:27,815
只係個好心嘅廿歲仔，決定幫個病童

975
00:34:27,899 --> 00:34:29,984
捐啲骨髓俾佢。

976
00:34:30,067 --> 00:34:31,819
所以關於你接受

977
00:34:31,902 --> 00:34:33,862
科里·麥梅嘅骨髓移植呢件事。

978
00:34:33,946 --> 00:34:36,449
意味住佢嘅DNA喺你身體入面。

979
00:34:36,532 --> 00:34:38,784
所以對你精液做DNA測試

980
00:34:38,868 --> 00:34:41,036
可能會出到科里嘅DNA。

981
00:34:41,120 --> 00:34:42,996
呢個叫做遺傳嵌合體。

982
00:34:43,080 --> 00:34:44,665
八年前，

983
00:34:44,748 --> 00:34:47,335
有個女人被強姦同殺害，就係呢個女人。

984
00:34:47,418 --> 00:34:49,212
而DNA顯示係麥梅做嘅。

985
00:34:49,295 --> 00:34:50,338
但係錯嘅。

986
00:34:50,420 --> 00:34:52,005
因為我哋發現咗佢嘅DNA

987
00:34:52,089 --> 00:34:54,467
喺今個禮拜另一個受害者身上。

989
00:34:55,967 --> 00:34:57,053
係連續四個⋯

991
00:34:58,554 --> 00:35:00,515
被謀殺嘅女人。

993
00:35:08,815 --> 00:35:10,691
科里·麥梅坐緊監。

994
00:35:10,775 --> 00:35:12,860
佢冇可能殺呢啲女人。

995
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
事實上，地球上只有一個人

996
00:35:15,112 --> 00:35:16,531
有可能做到。

997
00:35:16,614 --> 00:35:17,949
就係你。

999
00:35:19,659 --> 00:35:20,952
呢件事好黐線。

1000
00:35:21,035 --> 00:35:23,204
我點會殺呢啲女人？

1001
00:35:23,287 --> 00:35:25,331
你老竇被捕過好多次

1002
00:35:25,414 --> 00:35:28,000
罪名係襲擊同家暴。

1003
00:35:28,084 --> 00:35:31,379
根據警察報告，你十歲嗰陣，

1004
00:35:31,462 --> 00:35:33,464
佢將你阿媽打到昏迷。

1005
00:35:33,548 --> 00:35:36,551
用14號電線綁實佢，

1006
00:35:36,634 --> 00:35:38,177
你就喺隔籬睇住。

1008
00:35:40,304 --> 00:35:42,598
睇下啦，我哋嘅心理專家覺得你一直想

1009
00:35:42,682 --> 00:35:44,725
由你老竇手上搶返你阿媽返嚟

1010
00:35:44,809 --> 00:35:48,062
所以先殺啲結咗婚嘅女人。

1011
00:35:48,145 --> 00:35:51,065
信就信，唔信就罷啦⋯⋯

1012
00:35:51,148 --> 00:35:54,527
你一早知哥利·麥梅被捕嗰陣係邊個嚟。

1013
00:35:54,610 --> 00:35:56,279
你知佢救過你一命。

1014
00:35:56,362 --> 00:35:58,406
但係你一句都冇幫佢講過。

1016
00:36:00,658 --> 00:36:03,786
我⋯⋯我⋯⋯我冇殺過人呀。

1017
00:36:03,870 --> 00:36:06,163
我⋯⋯我做唔出㗎。我又唔係⋯⋯

1018
00:36:06,247 --> 00:36:07,582
呢單嘢真係好荒謬。

1019
00:36:07,665 --> 00:36:09,208
我意思係，老老實實，咁樣係侮辱緊我。

1020
00:36:09,292 --> 00:36:10,376
根本就係咁。

1023
00:36:13,129 --> 00:36:15,798
諗住你可能想睇吓呢啲嘢。

1024
00:36:15,882 --> 00:36:17,592
我哋搜佢間屋嗰陣搵到嘅。

1025
00:36:17,675 --> 00:36:18,718
總共有五個。

1026
00:36:18,801 --> 00:36:20,970
其中三個嘅日期同受害人嘅結婚日子吻合。

1027
00:36:21,053 --> 00:36:23,389
仲有一個寫住個名——

1028
00:36:23,472 --> 00:36:26,225
「薛頓」。

1029
00:36:26,309 --> 00:36:28,561
嘉菲·薛頓。

1030
00:36:28,644 --> 00:36:31,439
就係麥梅被判殺死嗰個女人。

1033
00:36:37,528 --> 00:36:38,613
係咯，求其食啲意大利菜啦。

1034
00:36:38,696 --> 00:36:40,781
我鍾意呀。

1035
00:36:40,865 --> 00:36:42,158
喂。恭喜晒喎。

1036
00:36:42,241 --> 00:36:43,618
捉到件咁嘅瘀血，幾威水呀。

1037
00:36:43,701 --> 00:36:45,244
係呀。全部搞掂晒。

1038
00:36:45,328 --> 00:36:47,121
仲要係全靠我哋自己嘅添。

1040
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
both: 轉頭見啦。

1041
00:36:55,129 --> 00:36:57,757
好啦。你要放鬆啲啦。

1042
00:36:57,840 --> 00:37:00,343
佢係個好人。— 我唔知。

1043
00:37:00,426 --> 00:37:01,802
我硬係覺得佢係嗰種人

1044
00:37:01,886 --> 00:37:04,680
成日都用政治眼光睇嘢囉。

1045
00:37:04,764 --> 00:37:06,515
嗯。咁...

1047
00:37:12,897 --> 00:37:15,316
尼斯托同我一齊咗。

1048
00:37:15,399 --> 00:37:17,652
我哋拍緊拖。

1049
00:37:20,613 --> 00:37:23,282
係。

1050
00:37:23,366 --> 00:37:25,701
我哋之前做臥底，跟住就有啲...

1051
00:37:25,785 --> 00:37:27,995
唉。就咁發生咗咯。

1052
00:37:28,079 --> 00:37:29,455
我嘅意思係，聽我講。

1053
00:37:29,538 --> 00:37:32,500
我本來都唔打算講出嚟，之但係...

1054
00:37:32,583 --> 00:37:33,834
係呀，但你知㗎，你唔使

1055
00:37:33,918 --> 00:37:35,169
呢啲嘢都收收埋埋唔話我知。

1056
00:37:35,252 --> 00:37:36,837
係。

1057
00:37:36,921 --> 00:37:38,965
我嘅意思係，你知道咗仲好啦。

1058
00:37:40,424 --> 00:37:42,677
係我自己想低調啫。

1059
00:37:42,760 --> 00:37:44,845
暫時嚟講係咁。

1060
00:37:44,929 --> 00:37:46,722
收到。
係。

1062
00:37:49,266 --> 00:37:50,351
咩呀？我哋冇嘢喇嘛？

1063
00:37:50,434 --> 00:37:51,852
係呀。當然啦。

1064
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
當然。我哋好到不得了。

1065
00:37:53,938 --> 00:37:56,023
好啦。

1067
00:37:57,149 --> 00:37:58,567
早唞。

1069
00:38:04,907 --> 00:38:06,909
尼斯托。

1070
00:38:06,993 --> 00:38:09,704
尼斯托·貝爾。

1071
00:38:09,787 --> 00:38:11,872
佢認咗喇？

1072
00:38:11,956 --> 00:38:15,001
佢殺咗佢？佢咁講㗎？

1073
00:38:15,084 --> 00:38:17,670
喺我哋畀佢睇過啲戒指之後。

1075
00:38:20,297 --> 00:38:22,425
呀，我哋...

1076
00:38:22,508 --> 00:38:24,385
我哋已經同咗檢控官嗰邊傾。

1077
00:38:24,468 --> 00:38:28,681
咁呢，你應該一兩日之內會收到你律師嘅通知。

1078
00:38:28,764 --> 00:38:31,183
我諗，嗯，

1079
00:38:31,267 --> 00:38:33,352
有時呢啲嘢會耐過我哋想嘅，

1080
00:38:33,436 --> 00:38:37,064
但係，呢，你應該幾個禮拜之後就出得返嚟㗎喇。

1082
00:38:40,443 --> 00:38:42,236
天啊。我真係唔敢相信。

1084
00:38:45,072 --> 00:38:47,575
多謝。多謝。

1085
00:38:47,658 --> 00:38:50,369
唔係。哥利。

1086
00:38:50,453 --> 00:38:52,705
唔係。

1087
00:38:52,788 --> 00:38:54,123
真係㗎。

1089
00:38:56,834 --> 00:39:00,254
如果你問我，我覺得邊個會撐我嘅話，

1090
00:39:00,337 --> 00:39:02,214
你個名一定會排到最尾

1091
00:39:02,298 --> 00:39:04,300
係成個名單最尾嘅最尾。

1092
00:39:06,469 --> 00:39:08,763
我明你意思。

1096
00:39:15,561 --> 00:39:18,439
咁你會唔會因為麥美單嘢受到影響？

1097
00:39:18,522 --> 00:39:20,733
我有冇搞禍你呀？

1098
00:39:20,816 --> 00:39:21,776
冇，你知啦。

1099
00:39:21,859 --> 00:39:23,319
老實講，我覺得我會冇事嘅。

1100
00:39:23,402 --> 00:39:24,320
係呀。

1101
00:39:24,403 --> 00:39:26,572
我意思係，檢測唔到基因嵌合體

1102
00:39:26,655 --> 00:39:28,115
唔算係做嘢有閃失

1103
00:39:28,199 --> 00:39:29,617
所以我會冇事㗎。

1104
00:39:29,700 --> 00:39:31,118
我諗。

1105
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
係呀。我都覺得你會。

1106
00:39:32,870 --> 00:39:35,122
你呢？
你知啦，

1107
00:39:35,206 --> 00:39:37,291
冇得返轉頭，麥美嗰八年點都補唔返

1108
00:39:37,375 --> 00:39:39,835
但至少最後我哋都搞掂咗。

1109
00:39:39,919 --> 00:39:41,796
嗯。

1112
00:39:47,551 --> 00:39:49,178
喂。我可唔可以問你啲嘢？

1113
00:39:49,261 --> 00:39:50,721
可以。

1114
00:39:53,891 --> 00:39:57,770
經歷咗咁多嘢之後…

1115
00:39:58,854 --> 00:40:00,606
你從來都冇搵過我。

1116
00:40:02,066 --> 00:40:05,277
我唔知點解硬係覺得你可能會打嚟

1117
00:40:05,361 --> 00:40:07,863
或者…唔知呀，類似咁啦。

1118
00:40:07,947 --> 00:40:10,658
但你從來都冇。

1119
00:40:10,741 --> 00:40:12,785
係呀。

1120
00:40:14,578 --> 00:40:18,165
我意思係，我都一路諗住會打畀你㗎。

1121
00:40:18,249 --> 00:40:21,877
但係呢...

1122
00:40:21,961 --> 00:40:23,963
我唔知。

1125
00:40:31,137 --> 00:40:33,681
記得我哋分手嗰晚嗎？

1126
00:40:33,764 --> 00:40:35,349
係呀，我記得。

1127
00:40:35,432 --> 00:40:37,017
我同你講過我唔想做你嘅情婦。

1128
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
你同我講你唔想同老婆講我哋嘅事。

1129
00:40:38,936 --> 00:40:40,354
所以係咁。 - 就係呢次。

1130
00:40:40,437 --> 00:40:42,022
係呀。
點都好啦。

1131
00:40:42,106 --> 00:40:44,316
我，嗯...

1132
00:40:44,400 --> 00:40:46,360
我，呃...

1133
00:40:46,443 --> 00:40:47,486
嗰晚我飲到爛醉。

1134
00:40:47,570 --> 00:40:51,282
然後，嗯，斷咗片，第二朝醒返

1135
00:40:51,365 --> 00:40:53,325
喺我車道，坐喺我架車嘅駕駛座度，

1136
00:40:53,409 --> 00:40:54,702
完全唔知點解會喺嗰度。

1137
00:40:54,785 --> 00:40:56,912
然後呢，有個，呃，

1138
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
車頭有個大凹痕

1139
00:41:00,124 --> 00:41:02,710
仲有...有血漬。

1140
00:41:02,793 --> 00:41:05,087
唉，我...

1141
00:41:05,171 --> 00:41:07,381
好多血。

1142
00:41:07,464 --> 00:41:10,217
冇...

1143
00:41:10,301 --> 00:41:12,720
冇人報過肇事逃逸。

1144
00:41:12,803 --> 00:41:15,139
可能係動物嚟。

1145
00:41:16,473 --> 00:41:18,350
你明啦？

1146
00:41:20,311 --> 00:41:23,105
一定係動物。

1147
00:41:23,189 --> 00:41:27,401
總之，就係嗰次我第一次去咗匿名戒酒會。

1148
00:41:27,484 --> 00:41:30,738
就係咁，我先同老婆講咗我哋嘅事。

1149
00:41:30,821 --> 00:41:33,324
然後一切就真係散晒。

1150
00:41:33,407 --> 00:41:35,075
我而家冇事。

1151
00:41:35,159 --> 00:41:36,744
我清醒返晒。

1152
00:41:36,827 --> 00:41:39,413
同前妻相處得幾好，同細路都唔錯，所以...

1153
00:41:39,496 --> 00:41:42,291
但係我唔知。

1154
00:41:42,374 --> 00:41:44,710
我一直都冇辦法...

1156
00:41:46,795 --> 00:41:50,216
嗯，唔去諗起嗰晚

1157
00:41:50,299 --> 00:41:54,178
同埋，嗯，嗰樣我...

1158
00:41:55,512 --> 00:41:56,472
殺咗嘅嘢。

1159
00:41:56,555 --> 00:42:00,434
我又唔記得。

1160
00:42:00,518 --> 00:42:02,228
所以...

1162
00:42:10,819 --> 00:42:14,073
我，呃...

1163
00:42:14,156 --> 00:42:16,700
我要趕火車。

1164
00:42:17,826 --> 00:42:19,995
係呀。係呀。

1165
00:42:22,206 --> 00:42:23,791
好啦。

1166
00:42:25,876 --> 00:42:27,795
好啦。
